Alex | ο δε ειπεν αυτη θυγατηρ η πιστις σου σεσωκεν σε πορευου εις ειρηνην
|
ASV | And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace.
|
BE | And he said to her, Daughter, your faith has made you well; go in peace.
|
Byz | ο δε ειπεν αυτη θαρσει θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε πορευου εις ειρηνην
|
Darby | And he said to her, [Be of good courage,] daughter; thy faith has healed thee; go in peace.
|
ELB05 | Er aber sprach zu ihr: Sei gutes Mutes, Tochter, dein Glaube hat dich geheilt; gehe hin in Frieden.
|
LSG | Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix.
|
Pesh | ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܡܪ ܠܗ ܐܬܠܒܒܝ ܒܪܬܝ ܗܝܡܢܘܬܟܝ ܐܚܝܬܟܝ ܙܠܝ ܒܫܠܡܐ ܀
|
Sch | Er aber sprach zu ihr: Tochter, dein Glaube hat dich gerettet; gehe hin in Frieden!
|
Web | And he said to her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.
|
Weym | "Daughter," said He, "your faith has cured you; go, and be at peace."
|